INTERPRETATION
第36回 「倒産する」
go belly up 倒産する
His company went belly up last week due to the financial crisis.
彼の会社は金融危機のせいで、先週倒産しました。
今回ご紹介するのはgo belly upという表現です。bellyは「腹部、おなか」という意味を持ちます。一方、stomachも同じく「おなか」ですが、「胃袋」という意味での使われ方です。「空腹」はan empty belly またはan empty stomachです。なお、go belly upはインフォーマルな表現ですので、代わりにgo bankruptと表現することもできます。
ではなぜgo belly upというフレーズが誕生したのでしょうか?ここで動物が死んでしまっている様子を思い浮かべてください。たとえば魚は死んでしまった場合、お腹を上に向けて浮いていますよね。それが転じて「死んでいる→倒産する」となったのです。
ちなみにbelly を使った表現ではbelly laugh(大笑い)やyellow belly(臆病者)などがあります。日本語同様、英語でも体の一部を使ったフレーズが色々と見受けられます。みなさんもshoulder, hand, face, footなど、ご自分の知っている単語を辞書で引き、こうした応用表現を調べてみてくださいね。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー