INTERPRETATION

第15回 「公平な扱い」

柴原早苗

すぐ使える英語表現

a fair shake 公平な扱い

Because of the tax hike, the residents are not getting a fair shake.

増税のため、住民たちは公平な扱いを受けていません。

 a fair shakeは「公平な扱い」という意味で、主にアメリカで使われる口語表現です。1800年代初頭から使われているようです。サイコロを振ることを英語ではroll a diceと言いますが、shakeを使うこともあります。それが転じてa fair shakeという表現が生まれました。

 用法としてはgive ~ a fair shake(~を公平に扱う)、get a fair shake from ~(~から公平な扱いを受ける)があります。上記の例文をBecause of the tax hike, the residents are not getting a fair treatment.と言い換えることも可能です。

 ところでサイコロのdiceは複数形です。単数形はdieとなります。料理で「さいの目に切る」という言葉がありますが、「さいころのような小立方体に切る」ことから来ています。よく知っている単語も、単数・複数形を調べたり、日本語で関連表現を探したりすることも、発展学習につながりますね。

Written by

記事を書いた人

柴原早苗

放送通訳者。獨協大学およびアイ・エス・エス・インスティテュート講師。
上智大学卒業、ロンドン大学LSEにて修士号取得。英国BBCワールド勤務を経て現在は国際会議同時通訳およびCNNや民放各局で放送通訳業に従事。2020年米大統領選では大統領・副大統領討論会、バイデン/ハリス氏勝利宣言の同時通訳を務めた。NHK「ニュースで英語術」ウェブサイトの日本語訳・解説担当を経て、現在は法人研修や各種コラムも執筆中。

END