INTERPRETATION
第14回 「急上昇する」
balloon 急上昇する
The poll respondents said the ballooning budget deficit was the top issue.
世論調査の回答者によると、急上昇している財政赤字が最大の問題点とのことです。
2011年6月8日、アメリカのテレビ局CBSが世論調査の結果を発表しました。それによると、オバマ大統領の支持率が50パーセントを下回ったとのことです。5月にアルカイダの指導者オサマ・ビン・ラディン容疑者が殺害された直後は支持率の伸びが見られました。しかし財政赤字や失業問題などが長引いているため、高い支持率の維持は難しかったようです。
balloonは名詞なら「風船、気球、(マンガの)吹き出し」といった意味ですが、動詞でも使われます。「気球で上昇する、空高くふわりと飛ぶ」といった意味の他に、上記例文にあるような「急上昇する」という語義や「体重が急増する」というときでも使われます。なお「急増する」はほかにもgrow rapidly, jump sharply, take offなどといった表現があります。
ところで10年ほど前にロンドンのBBCで放送通訳をしていたときのこと。hot air balloonという言葉がレポートで出てきました。日本語にすると「熱気球」です。日本語では「ねっききゅう」ではなく「ねつききゅう」が正しい読み方です。よく知っているようで読み方やアクセントがあいまいな言葉が結構あるのですよね。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー