INTERPRETATION
第13回 「野心」
fire in one’s belly 野心
Sarah Palin said last week that she has the “fire in my belly”.
サラ・ペイリン氏は先週、自分には「野心」があると述べました。
アメリカ共和党の元副大統領候補のサラ・ペイリン氏。何かとその言動が注目されています。これまで次期大統領選への出馬については言明を避けていましたが、2011年5月26日のニュースでは、意欲を見せているとの話題が上がりました。その際のペイリン氏の発言が上記の文章です。fire in one’s bellyは「野心」という意味で、「やってやる」「やり遂げる」という強い意志を表します。「野心」を一言で表すならばambitionとなります。
ところでbellyは「腹部」のことですが、「胃袋」はstomachと表現するのが一般的です。なお、医学用語でgastr-という接頭語は「胃」を表します。たとえばgastritisは「胃炎」、gastrologyが「胃病学」という具合です。そういえば日本でも「ガスター」という名前の胃腸薬が売られていますよね。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー