INTERPRETATION
第9回 適している
right up one’s alley 物事が人の能力に適している
Your new job sounds right up your alley.
あなたの新しい仕事は適しているように見えますね。
right up one’s alleyは1600年代に生まれた表現で、「物事が人の能力や趣味に適している」「お手のものである」という意味です。alleyは庭園や公園などの小道、または車の通れない横町などを指します。しかしここでは「自分の領域」というニュアンスでとらえられているのです。同様の表現にcup of teaというのがあり、Baseball is his cup of tea.(野球はお手のものだ)という具合に使われます。
right up one’s alleyはright down one’s alleyとして使うことも可能です。このようにdownとupを入れ替えても同じ意味の表現はほかにもあります。たとえば、look down one’s nose at…およびturn up one’s nose at…は「~を蔑視する」という意味です。また、up one’s streetおよびdown one’s streetは「~の能力に合っている」という意味で、冒頭の例文に近い状況を示します。
英語では中学校で習う基礎的な単語が複数組み合わさることで、全く別の意味を持つようになります。こまめに辞書を引くことで、そうした表現を増やしていけると楽しいですよね。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー