INTERPRETATION
第222回 「ぴったりの例」
a case in point (ぴったりの例)
To give you a better picture, let me give you a case in point. (もう少しわかりやすくするために、ぴったりの例をご説明しましょう。)
*******
学生時代の私は英語力を上げるために単語集や表現集などの本を買っていました。最初は意気込んで始めるのですが、なぜか途中で挫折。最終ページまで行きついたことは一度もありません。「ま、いっか~」とのんきに思えれば良かったのですが、性格的に「挫折→自分の意志が弱い→悪いのは自分」という感じで悪循環スパイラルに陥っていたのですね。精神衛生上、良いはずがありません。
そうした試行錯誤を経て行き着いたのが、「自分の好きな媒体物から学ぶ」ということでした。今回ご紹介する表現も、BBCの映画関連番組”Talking Movies”で出てきたものです。勉強のためというよりも、好きな映画の話題から未知の表現をメモして調べた方が私の場合、強烈に記憶されます。今はもっぱらこうした勉強法です。
case in pointは「ぴったりの例、好例」です。case (事例)とin point(適切な)が組み合わさった表現です。ところで皆さんは普段電子辞書をお使いですか?電子辞書は串刺し検索ができますので、ぜひcaseを複数の辞書で引き比べてみてください。「事例」を一番目に掲げている辞書と「箱、ケース」を最初に掲載している辞書があります。これは編集者のスタンスの違い。こうした微妙な差を探し出すのも英語学習の醍醐味です。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー