INTERPRETATION
第219回 「試行錯誤する」
throw spaghetti on the wall (試行錯誤する)
If our first plan doesn’t work, then we need to throw spaghetti on the wall! (最初の計画がうまくいかないなら、試行錯誤する必要がありますね。)
*******
英語で「試行錯誤する」をthrow spaghetti on the wallと言います。文字通り訳せば「スパゲッティを壁に投げつける」です。「きちんと茹っていれば壁にくっつくはず」ということから転じて「試行錯誤する」という語義になりました。もっとも、「壁にくっついてしまうパスタ」ということは、「茹ですぎ」という気がしなくもないのですが。
とは言ったものの、オンライン上で調べてみたところ、実際にパスタの茹で具合をこの方法で推奨しているレシピ本も海外にはあるとのこと。驚きました!茹で加減がちょうど良いことを「アルデンテ」と言いますが、これはイタリア語でal dente、「歯ごたえのある」という意味です。「パスタをアルデンテに茹でる」はcook pasta (until) al denteとなります。
ちなみに「世界パスタデー」は10月25日、「生パスタの日」は1月7日、「パスタの日」は毎週日曜日だとか。世の中には色々な記念日がありますよね。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー