INTERPRETATION
第216回 「地方を遊説する」
barnstorm (地方を遊説する)
Since this year is the election year, many politicians are barnstorming that state. (今年は選挙年であるため、多くの政治家たちがその州の全域で遊説しています。)
*******
「地方を遊説する」を英語でbarnstormと言います。これはアメリカの口語表現ですが、barnstormは他にも「(芸人が)地方巡業をする」「プロのスポーツチームがレギュラーシーズン終了後、エキシビションゲームをしながら巡業する」という意味もあります。
この語の語源はなかなか面白いものです。「ランダムハウス英和大辞典」によれば、初出は1883年。そうした巡業者を受け入れていたのが納屋(barn)だったからだそうです。なお、barnの語源は古英語のbere-で、barley(大麦)と-ern(家)が組み合わさっています。
ところで-stormを使った語は他にもあります。brainstormは日本語でも「ブレーンストーミング」でおなじみですよね。一方、Desert Stormは1991年の湾岸戦争の作戦コードネーム。rainstormは「暴風雨」です。ちなみにfirestormは石油やガス火災などによる「大火」という意味に加えて「猛反対」という語義もあります。
なお、日本相撲協会のHPを見ると、日本語の「巡業」は英語でtourとなっています。「春巡業」はspring tourです。巡業は相撲道の普及や地域活性化、青少年の育成などが大きな目的だそうです。
http://www.sumo.or.jp/Jungyo/timetable/
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー