INTERPRETATION
第212回 「おもしろい場面」
a water-cooler moment (おもしろい場面)
Did you watch that program yesterday? There was a water-cooler moment and I couldn’t stop laughing!
(昨日、あの番組見た?おもしろい場面があって、笑いが止まらなかったよ!)
*******
「おもしろい場面」を英語でa water-cooler momentと言います。water-coolerは「冷水器」のことですが、「(オフィスの中での)噂話や井戸端会議(をする場所)」という意味もあります。確かに冷水器やコーヒーマシンの所には人が集まりますよね。a water-cooler momentと言った場合、「次の日に職場で話したくなるような場面」ということになります。 water-coolerを使った他の表現ではwater-cooler conversation(井戸端会議)、water-cooler gossip(噂話)などがあります。
ところで日本語に「人の噂も七十五日(しちじゅうごにち)」という表現があります。「どのような噂であれ、75日も過ぎれば人は忘れていく」という意味です。75日には諸説ありますが、一説によれば、日本の五季節という概念から来ているそうです。これは365日を5で割ると73日になりますが、昔の暦では春夏秋冬の長さが年によって70から75日あり、そこから生まれた表現だそうです。英語で近い表現としてはA wonder lasts but nine daysがあります。英語では9日というのが興味深いですよね。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー