INTERPRETATION

第207回 「考えずに話す」

柴原早苗

すぐ使える英語表現

talk out of one’s head (考えずに話す)

 Actually, I am a bit nervous about my presentation, but I should not talk out of my head. (実はプレゼンのことでちょっと緊張しているのですが、考えずに話してはいけないですよね。)

*******

英語でtalk out of one’s headは日本語で「考えずに話す」という意味です。他にもtalkやheadを使った表現では、talk out of the top of one’s head(わけのわからないことを言う、とんでもないことを言う)やtalk one’s head off(話し過ぎて相手をうんざりさせる)などがあります。

なお、talk out自体は「問題などを徹底的に論じる」という意味です。ではoutの反対語のinは?電子辞書の「成句」検索を使ったところ、talk … inおよびtalk in …がありました!航空用語で、飛行機や操縦士に「無線誘導で着陸位置を指示する」という意味だそうです。

ところで1970年から80年代にかけて大ヒットを飛ばしたTalking Heads(トーキング・ヘッズ)というアメリカのロックバンドがあります。もともとtalking headとは「肩から上が大写しになってカメラに向かって話す人」という意味です。ニュースキャスターや解説者などがそうですよね。このバンド名も、メンバーの友人がたまたまテレビガイド誌にtalking headという2単語を見つけて、それで名付けたのだそうです。

Written by

記事を書いた人

柴原早苗

放送通訳者。獨協大学およびアイ・エス・エス・インスティテュート講師。
上智大学卒業、ロンドン大学LSEにて修士号取得。英国BBCワールド勤務を経て現在は国際会議同時通訳およびCNNや民放各局で放送通訳業に従事。2020年米大統領選では大統領・副大統領討論会、バイデン/ハリス氏勝利宣言の同時通訳を務めた。NHK「ニュースで英語術」ウェブサイトの日本語訳・解説担当を経て、現在は法人研修や各種コラムも執筆中。

END