INTERPRETATION
第207回 「考えずに話す」
talk out of one’s head (考えずに話す)
Actually, I am a bit nervous about my presentation, but I should not talk out of my head. (実はプレゼンのことでちょっと緊張しているのですが、考えずに話してはいけないですよね。)
*******
英語でtalk out of one’s headは日本語で「考えずに話す」という意味です。他にもtalkやheadを使った表現では、talk out of the top of one’s head(わけのわからないことを言う、とんでもないことを言う)やtalk one’s head off(話し過ぎて相手をうんざりさせる)などがあります。
なお、talk out自体は「問題などを徹底的に論じる」という意味です。ではoutの反対語のinは?電子辞書の「成句」検索を使ったところ、talk … inおよびtalk in …がありました!航空用語で、飛行機や操縦士に「無線誘導で着陸位置を指示する」という意味だそうです。
ところで1970年から80年代にかけて大ヒットを飛ばしたTalking Heads(トーキング・ヘッズ)というアメリカのロックバンドがあります。もともとtalking headとは「肩から上が大写しになってカメラに向かって話す人」という意味です。ニュースキャスターや解説者などがそうですよね。このバンド名も、メンバーの友人がたまたまテレビガイド誌にtalking headという2単語を見つけて、それで名付けたのだそうです。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー