INTERPRETATION
第194回 「~を超える金額」
north of … (~を超える金額)
The budget was north of a million dollars. (予算は100万ドルを超える金額でした。)
northは「北」という名詞以外に「北へ」という副詞の用法があります。上記のnorth ofも副詞で、「~よりも北寄りに」という意味の他、「~より多い、高い」という語義があります。こちらはアメリカの口語表現です。同様に他の方角を見てみると、southは「~より少ない、低い」という意味です。
ところで放送通訳現場では北朝鮮の話題もよく登場します。日本語に訳す際にはNorth Koreaを北朝鮮、South Koreaは韓国とせねばなりません。記者によってはthe Korean governmentなどと表現することもあり、それがどちらの国を指すのか、通訳者は瞬時に判断する必要があります。一番神経を使う部分です。マスコミの世界では北朝鮮のことをDPRK(Democratic People’s Republic of Korea朝鮮民主主義人民共和国)と略して言うこともありますし、北朝鮮政府のことを首都名のPyongyangと表現することもあります。
ところでロングマン現代英英辞典でnorthを引くと”the direction that is at the top of a map of the world, above the Equator. It is on the left if you are facing the rising sun”とあります。簡単な単語をどう具体的に説明するか、面白いですよね。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー