INTERPRETATION
第37回 マヤ族の予言
仕事で米国に出張しました。オリンピックの興奮から醒めた米国では、泥の塗り合いと化している米国大統領選挙の話題でもちきり。西部のワシントン、アイダホ、コロラドなど10州では 高温気象による凄まじい勢いの山火事が発生し、100戸に近い家を焼き、大勢の避難民を出しています。 アジアでも、豪雨や地震で多くの人の命が奪われています。
まさに2012年は、マヤ族の予言による、「この世の終わり」を象徴するかの様相を呈しています。仕事仲間の通訳者の間でもこのことが 話題になりました。
「その読み方は間違っているわ。マヤの人たちは、いつかの時点で必ず、従来の考え方や生き方を変える必要がでてくる。このままではこの世はもたない、と戒めたのよ。」と、お姉さん格のスペイン語通訳者カルメンが言います。
マヤ族は、紀元前4世紀頃から興隆してピラミッド神殿を造り、象形文字を使う等、高度に発展し栄華を極めながら、9世紀を境に没落してしまったそうですが、ラテン系の人たちは、朗らかで物事を良い方向に捉えるように感じました。
原 不二子
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー