INTERPRETATION
第23回 良い世の中を祈って。
今年も余すところ数日となりました。
東日本大震災、福島原子力発電所の起きてはならない事故のあった忘れられない1年でした。被災者の方たちには、これから寒い冬が訪れます。
今年はまた改めて、何のために生きているのかを自らに問う年でもありました。いつ何が起こってもおかしくない時代に生きる1人として、毎日を悔いのないよう過ごそうと心に誓いました。
数日前、ロシアでの選挙不正に対して何万人もの民衆がデモ行動を起こしたことが報道されていましたが、マイクを向けられた若いロシア人女性が語った言葉が印象的だったので書き留めました。
「私は、プーチン首相に反対しているのではありません。ロシア政府に反対しているのでもありません。でも、『何かが変わらなければならない』という心の声に従ってここに出てきたのです。」
私も1人ひとりが良心に従って行動したら、世の中は必ず良い方向に向かうと信じています。通訳者として1回1回の仕事に与えられた機会を無駄にせず、仕事を通して世の中を少しでも良いほうに導いていきたいと思っています。
原 不二子
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー