INTERPRETATION
第18回 チャンスは前ぶれなくやってくる。
25日日曜日には、私の教え子の通訳である町田公代さんと一緒にディプロマットスクールで無料体験レッスンを開催しました。3連休最後の日にも関わらず、10数人もの方が集まってくれました。それぞれ、すでに通訳者として仕事をしている方が多く、日常に飽きたらず、自身の能力をさらに高める機会を求めてのことだと思いました。
災害で家族を失い、その日以来すべてが変わってしまった環境下での再出発を強いられている多くの若い人たちのことを思いました。
あの忌まわしい3月11日は中学の卒業式だった。小学校から10年近く一緒に過ごした仲間と別れ、家路を急ぐ。帰宅するなり、いつもとは違う大地震。電気は切れ、テレビからの情報ももちろんない。携帯で津波が来ていることを知るも、気づいたら黒い水の中。瓦礫をかき分けながら必死に泳いで避難所に辿りついたが、家族は誰もいない。気丈な彼女は、これからは英語を身につけ、国際機関で働き、世界中で自分より不幸な境遇に置かれた子どもたちの世話をしたい、と言う。
先日、中国の大連で開催された世界経済フォーラムで通訳をさせていただいた際に、被災者代表として堂々と発表した日本人女子高校生の言葉です。この彼女のように、今回の大震災で人生の大転機を迎えた人は少なくないはずです。
「チャンスというものは、知らないうちにやってくる。それをものにする用意が出来ている人にだけチャンスが来たことが分かるのよ」と、亡き母の言葉を思い出しました。この春は、多くの若い人たちがそれぞれのチャンスに気づき、ものにしたことを願って止みません。
原 不二子
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー