第130回 数字に強くなるために その4 分数
皆さん、こんにちは。今日は、太陽が輝くバルセロナからお届けしています。週末のイギリスは真冬に逆戻りし、各地でかなりの雪が降りましたが、同じ欧州でも地中海側のバルセロナはさすがにすっきりと晴れ渡っていて気持ちがいいです。
さて、今回は「数字に強くなるために」のその4として「分数 (fraction)」について説明します。
本コラムをお読みの皆さんなら、分数の基本は既にご存知だと思います。分子を基数(one, two, three…)で先に言ったあと、分母を序数(first, second, third…)で言います。
・1/3=one third またはa third
分子が複数の場合は、分母の序数を複数形にします。
・2/3=two thirds
ただし、1/2の場合はone secondと言わず、one halfまたはa halfと言います。ここでoneやaを忘れないようにしましょう。
また1/4や3/4の場合、one fourth, three fourthsではなく、ふつうa quarter (one quarter), three quartersといいます。ここでも1/4のときはaやoneを忘れない、3/4のときはquartersと複数形にするのを忘れないようにしましょう。
英語圏で生活をしていると、quarterが意外なところでよく使われるのに気が付きます。
米国では25セント硬貨があるので、小銭の話でquarterが頻繁に使われます。
イギリスに来て意外に思ったのは、子供が自分の年齢を聞かれたときにI am eight and three quarters(8歳と9カ月)などと答える子がいることです。I am eight and ten monthsなどはあまり聞きませんが、年齢にa quarter, a half, three quartersは付け足しているのをときどき聞くことがあります。次の年になるのが待ちきれないのかな、とかわいらしく感じます。
ビジネスや経済の話では、この4分の1(quarter)の単位が大きな数字に使われることもよくあります。
a millionは100万、 a billionは10億と覚えていても、a quarter millionやthree quarters of a million、a quarter billion、three quarters of a billionと言われるとすっと日本語に変換できるでしょうか?
ちなみにa quarter millionは25万、three quarters of a millionは75万、a quarter billionは2億5千万、three quarters of a billionは7億5千万です。
逆も含めて、こういう変換もあせらずにさっとできるといいですね。
以上、今回は「数字に強くなるために」のその4として「分数(fraction)」について説明しました。お役に立てば幸いです。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー