第54回 イギリス、Brexit体制整う
先週の原稿を提出した直後にイギリスの政界で急速な展開が繰り広げられ、ハイキャリア通信が配信される水曜日(7月13日)には内容が古くなっていて申し訳ございませんでした。もう皆さんご存知の通り、イギリスの新首相にテリーザ・メイ氏が就任し、大混乱状態にあったイギリスの政界、世界の金融市場が落ち着きを取り戻しています。そこで、今週も引き続き、Brexit関連の表現を取り上げます。
1.Brexit means Brexit and we’re going to make a success of it.
国民投票の結果が出た後、Regrexiters(第52回参照)が続出し、再投票を求める署名が400万以上集まり、「イギリスは本当にEUを離脱するのか」について多くの疑問の声が上がっていました。その疑問に対するメイ首相の答えです。「~を成功させる」を英訳するときの表現としてmake a success of ~。使えるようになるといいですね。
メイ首相のもとで、残留派と離脱派が一体となり、イギリスが困難を乗り越えて発展していけるというイメージが現実化してきました。
2. British humour? UK’s new foreign secretary is Boris Johnson.
新首相に就任し、早速組閣に着手したメイ首相。キャメロン内閣では首相の右腕として目立っていたオズボーン前財務大臣を更迭するなど、注目点がいくつかありましたが、最も意表を突いたのはボリス・ジョンソン氏が外務大臣に起用されたことでしょう。今までジョンソン氏はオバマ大統領を含む有名政治家に対し失言を繰り返すなど外交手段に長けているという実績はなく、同氏が外務大臣なんてイギリス流の冗談(British humour)じゃないかと世界の政治家から失笑もされていて、どんな顔で交渉の場に現れるのか、今後の動きに関心が寄せられています。就任早々、ニースでのテロ事件、トルコでのクーデター未遂など大きな事件が相次ぎ、執筆時現在(7月18日)ジョンソン外相は初めてEU外相会議に出席しています。
ところで、ジョンソン氏に加え、David Davisという離脱派のベテラン政治家にEU離脱担当大臣(Brexit minister)という新しいポストが与えられたことで、新政権がEU離脱に本気で取り組む姿勢が示されています。
日本の外務大臣はMinister for Foreign Affairsと訳されますが、イギリスではforeign secretaryと呼ばれます。米国ではSecretary of State(国務長官)が同等の職務を担当。ただ、複数の外務大臣を言及するときはforeign ministers。少しずつ違うので要注意。
3.Target of balancing the budget by 2020
前述のオズボーン前財務大臣は、2020年までに財政赤字をなくすことを目標に掲げ、緊縮財政政策(austerity measures)を実施してきました。それにより、多くの公務員が職を失い、生活保護の打ち切りにより貧困層の生活が苦しくなったことも今回の国民投票の結果につながったようですが、メイ首相がオズボーン氏をクビにした理由の一つは、新政権と緊縮財政を切り離すことだったと考えられています。早速上記目標は撤回され、インフラへの公共投資が期待されています。
balanceは、「(重さを)量る、相殺する、収支を合わせる、埋め合わせる」などの動詞用法と「はかり、残高、安定、平衡」などの名詞用法がある多義語なので、文脈に応じて適訳をつけるのが意外に難しい語。「バランス」と訳せるときもあるけれど、そうでないときの方が多いかもしれません。
以上、やっと先が見えてきたイギリスの様子についてお伝えしました。
個人的には、昨日地元の10キロレースで無事完走しました! 走るときのつらさと達成感は同時通訳と似ているといつも思いながら走っています。体力と精神力の両方が必要。これからもカメさんのようにマイペースであきらめずに頑張ります。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー