第53回 イギリス、国民投票後 その3
すみません! またこの話題です!
実は、今週は別の話題にする予定で、「交渉に関する表現」と題して既に原稿もある程度まとめていました。でも、先週の通訳業務においてやはりBrexitの話題がかなり出たので、通訳者としてBrexitの知識を持っておくことの重要性を再認識しました。
というわけでこの一週間で気になったBrexit関連の英語表現を取り上げます。
1.stand aside/ stand down/ step down 辞任する、引退する、退陣する
Q: キャメロン首相の辞任表明、ボリス・ジョンソン前ロンドン市長の首相レース不出馬に続き、先週辞任表明をしたのは誰でしょう?
A: 前回「a liar」として紹介した英独立党(UKIP)党首のナイジェル・ファラージ氏。
EU離脱派の中心人物だったファラージ氏ですが、「自分が政治家になった目的は果たせた」「今は自分の生活を取り戻したい (I want my life back)」という理由で辞意を表明しました。投票結果は出たものの、これから実施という段階での辞任は「無責任だ(irresponsible)」とあちこちで批判されています。
「辞任する」はresign, quitの他に上記の句動詞も覚えておくと役に立つでしょう。
2.UK’s 2nd female Prime Minister イギリスで2人目の女性首相
Q: キャメロン首相の後任者選びが始まりました。首相レースには5人が出馬しましたが、議員による投票で選ばれた二人の政治家とは誰でしょう?
A: テレサ・メイ内相とアンドレア・レッドソム エネルギー担当閣外相
投票前は、有力政治家のメイ内相とマイケル・コーブ司法相が残るものだと思われていましたが、コーブ司法相の裏切り行為は不信感を煽ったようです(前回記事参照)。その結果、離脱派からは政治家としてあまり経験のないレッドソム・エネルギー担当閣外相が決選投票に進むことになりました。今後は保守党の一般党員およそ15万人による投票で9月9日までにどちらかが選ばれます。どちらが勝ったとしても、次のイギリスの首相は女性になることが決まりました。マーガレット・サッチャー氏以来、25年ぶりの女性首相 (first woman prime minister since Margaret Thatcher) の誕生となります。来年のG7サミットは女性首脳が3人となる可能性大です。ヒラリー・クリントン氏は2008年の大統領選では”we were not able to shatter that highest and hardest glass ceiling (一番高く、最も硬いガラスの天井を打ち砕くことができなかった)」と言って撤退を表明しましたが、今回は打ち砕いて青空に手を伸ばせるといいですね。
3.Oustria/ Italexit/ Czech-out/ Departugal
EU最大の懸念事項は、Brexitそのものではなく、BrexitがきっかけとなりEU自体が崩壊することです。28加盟国の中には既にEUに懐疑心を抱いている国々があり、それぞれ造語が作られています。第51回で紹介した語に加え、Oustria (Oust + Austria), Italexit (Italy +exit), Czech-out (the Czech Republic + out), Departugal (Departure + Portugal)など。EU離脱を望む最大の理由は、移民・難民問題です。自由に人が移動できることによるメリットは大きいものの、テロリストも簡単に国外逃亡できるという欠点もあります。
一方、残留派の国を示す造語ではRemania (Romania + Remain) があります。
4.Bremigration/ Brexodus
こちらはBritainにemigration(国外への移住)、exodus (集団脱出)を加えた造語で、企業や個人がイギリスから大陸のEU諸国に引っ越すことを意味します。英語圏にとどまりたい人はカナダへの移住を考えていて、Canadexit(Canada + exit)という造語も生まれています。なぜ米国ではなくてカナダかというと、ドナルド・トランプ氏の台頭している国を避けるためです。ただし、私見になりますが、イギリスが単一市場に残る可能性もあり、EUの将来も不透明な現状(上記3参照)で、Bremigrationを実行するのは先走りしすぎじゃないかと思います。
以上、今週もブレグジットの話題でお送りしました。お役に立てば幸いです。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー