第23回 threatといえば何が思い浮かびますか?
皆さん、こんにちは。年末が近づき慌ただしい日々の中、新年に掲げた抱負(New Year’s Resolution)にこだわっている人はどのくらいいるのでしょうか。私は今年も懲りずにダイエット目標をかかげ、今年こそは必ず達成しようと目標値をたったの2kg減と大幅に下げたにもかかわらず、まったく減っていないので(苦笑)、今週は運動に加え、ダイエット・アプリでカロリー計算をまめに行ってがんばっていたところ、12月11日のBBCのトップニュースでこんな報道がありました。
Obesity ‘biggest threat to women’s health’ in England
Obesity is the biggest threat to women’s health and the health of future generations, warns England’s chief medical officer Dame Sally Davies.
(続きはこちらでhttp://www.bbc.co.uk/news/health-35061167)
「サリー・デイビス英国主席医務官によると、肥満は、女性の健康と将来の世代の健康にとって最大の脅威」であり、「食品業界が自主的に健康食を促進できなければ砂糖税(Sugar Tax)導入も避けられない」とのこと。
一方、タブロイド紙デイリー・メールはもっと衝撃的な見出しを付けています。
Obesity in women ‘as dangerous as terror threat’: Extraordinary claim by health chief as she uses speech to demand condition is added to list of emergency threats
「女性の肥満はテロの脅威と匹敵するほど危険」であり、国の「緊急の脅威リストに加えるべき」とのこと。暴飲暴食シーズンを前に警鐘を鳴らそうとしているのかもしれませんが、この時期に肥満とテロを同じように扱う表現は受け入れがたく感じる人も多く、現にBBCのスタジオに招待された超肥満の中年女性は「None of us wake up in the morning, look at ourselves in the mirror and say “Glad I’m still fat!” We have all tried(朝起きたときに鏡を見て『今日も太っていて良かった!』と喜ぶ肥満女性なんていない。皆、努力はしたけどやせられないのよ)」と怒りを爆発させていました。
ところで、threat(脅威)という言葉は、英エコノミスト誌最新号(2015年12月12日号)の特集記事でも使われています。
Playing with fear
In America and Europe, right-wing populist politicians are on the march. The threat is real
「欧米では、右翼のポピュリスト(大衆主義)の政治家が台頭していて、その脅威は現実的だ」とのこと。
ここでのthreat(脅威)とは、テロ行為でも中年女性の肥満でもなく、米国のドナルド・トランプ氏が数々の暴言にもかかわらず人気を博していることや、先週末にフランスの地方選でマリーヌ・ルペン氏率いる極右政党FN大躍進したこと、そして他の欧米地域でも右派の大衆主義がかつてないほどの支持を得ていることを指していて、それが「西洋社会への脅威」だと警告しています。
一方、当のトランプ氏やルペン氏は、イスラム教徒や移民がthreatだからと、極端な移民対策を打ち出していて、それが人気を呼ぶ理由の一つでもあります。
threatと聞くと、反射的に「脅威」と訳しますが、いったい誰にとって何が脅威なのかは話し手と話題によって大きく異なります。自分の考えや先入観に左右されず、話し手の立場や背景を理解して、その意図を忠実に訳すようにしなければならない、という通訳基本ルールを思い出させてくれた用語でした。
では、「イギリスへの脅威」と後ろ指をさされないよう、ダイエットを続けます。
追伸:本コラムでは、皆さまのご意見・ご要望にもお応えできたらと思っています。これまで取り上げた内容の続編も含め、リクエスト・ご感想をhi-career@ten-nine.co.jpにてお待ちしています。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー