第155回 Brexit、ついに交渉がまとまる!
皆さん、こんにちは。今月も色々と大きなニュースが流れましたが、本コラムで取り上げるべきトピックはやはりBrexitでしょう。EU離脱決定の国民投票から2年半近く経ち、正式離脱の日が刻々と迫り、「交渉が難航(impasse)」「合意なき離脱 (no deal Brexit)」という言葉もよく聞かれていましたが、ついに11月25日欧州連合首脳会談にて離脱協定が正式に承認されました。
欧州委員会のユンカー委員長は、「喜んだり、祝福したりするようなことではなく、悲しく、つらいことだ(It’s not a moment for jubilation nor celebration, it’s a sad and tragic moment)」とコメント。Brexitはよく離婚(divorce)に例えられますが、やはり離婚を突き付けられて渋々離婚届に調印した夫のように聞こえます。もう一人の夫(?)、トゥスク議長は、「これから色々と大変だけど、ずっと、ずっと友達だからね(A head of us is a difficult time …(中略), but we will remain friends until the end of days, and one day longer)」。一方、英国のメイ首相のほうは、「あなたのことを嫌いになったわけではないのですが、考え方の違いもありますし、他の人ともお付き合いをしたいので婚姻関係は解消させていただきます。もっとましな離婚条件を望んでいましたが、時間切れなのでもうこれでいいです。ずるずるするのもどうかと思いますし、お望みの手切れ金も支払います。はい、お友達関係だけならこちらこそ、ぜひよろしく」(すみません、グリーンの創作です。引用ではありません)という感じで合意をしました。
関連用語を挙げると。。。
1.離脱協定・離脱案: 短くはBrexit dealやthe EU withdrawal agreementなどと言われますが、 the UK’s withdrawal agreement from the European Unionとも。この文書は585ページに及ぶそうです!
2.承認する・合意する:endorse, give it one’s backing, sign offなども使われていますが、approve (名詞:approval) がよく使われています。
3.合意なき離脱:上記のno deal Brexit以外にも、leave the EU with no dealのように動詞を使っても表現できます。今回、EU首脳により離脱協定が承認されましたが、これでno deal Brexitの可能性がなくなったのではなく、イギリスの議会と欧州議会での承認というハードルが残されています。
4.backstop(バックストップ):交渉が難航している一番の理由は、本コラムで何度か取り上げているアイルランド共和国と北アイルランド(イギリスの一部)の国境問題。アイルランドは別の国ですが、1998年のベルファスト合意(Good Friday Agreement)以降、北アイルランドとの国境は事実上なくなり、人やモノが自由に行き来しています。この状態を続けること(no hard border)が両アイルランドの人々にとってとても大事。そこで北アイルランドだけはEU規則に従わせるという英・EU の折衷案。
5.People’s Vote:EU離脱に関して再投票を求める残留派の市民団体。10月に70万人規模の市民デモを実施。ただし、イギリス政府は再投票に関して一貫して否定しています。
以上、Brexitのアップデートでした。クリスマス休暇に入る前には英国議会の承認を得る予定。根強い残留派(Remainers)や不満を抱える強硬離脱派(Hard Brexiteers)がどう出るのか、来月も注目のニュースです。
ところで、ヨーロッパの通訳市場ではイギリス以外の国々でも英日通訳の需要がかなりあります。それぞれの国には現地語の通訳者(フランスなら日仏)はいても英日通訳をする人の数は限られているので、イギリス在住の英日通訳者が出張することになります。私の場合ロンドンで通訳する日数に比べると出張のほうが圧倒的に多く、今年は恐らく1対10くらいでした。今月は、ウィーン、ブリュッセル、パリでの仕事が続き、本コラムをしばらくお休みさせていただき失礼しました。
パリの滞在中にはカルロス・ゴーン氏の逮捕や、観光名所のシャンゼリゼ通りで抗議デモの暴徒化、2025年大阪万博開催決定など、パリ発信のニュースが多く流れましたが、中でも、2025年万博に関しては、昨年4月に立候補を表明して以来、誘致活動にかかわってきたので開催が決定して感激しました! 関西でも国際的な会議が増えるチャンスにもつながり、翻訳・通訳の需要も増えることでしょう。ラグビーW杯、東京五輪に続く国際イベント。今から楽しみです。
2018年11月25日
(2025年の万博開催地が決定した夜、抗議活動が行われるほんの12時間前のシャンゼリゼ通り)
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー