INTERPRETATION
第38回 The game
今週の表現はThe game。表現としてはまったく難しいものではありませんが、日本人が不得意とする定冠詞のTheを用いた表現です。通常の会話で、Did you watch the game?「試合を見た?」と聞かれたら、Which game?「どの試合?」となります。定冠詞のTheは、既出の内容を受けて使われますから、突然Did you watch the game?と聞かれたら、どの試合を指したTheであるのか、知らないと会話になりません。興味深いのは、頻繁にThe gameという表現が会話で使われている事実です。
例えば、すでにシーズンが終わってしまいましたが野球の試合がある日に、Are you going to watch the game?と聞かれれば、聞いた人の頭の中には、「The gameでどの試合を意味しているか、相手の人と共通理解が取れている」という仮定が存在します。私の住むミシガン州であれば、それはDetroit Tigersの試合ですし、ボストンであれば、Red Soxの試合です。秋の土曜日であれば、地元大学のフットボールの試合です。日曜日の日中ならプロフットボールですし、夕方ならアイスホッケー。私はサッカーこそ興味を持っていますが、他のスポーツはあまり見ませんから、Are you going to watch the game tonight?と聞かれても、どの試合、どのスポーツに言及しているのかわからないこともあります。
ちなみに、2020年に東京で開催されるオリンピックは、英語で表現するならThe Olympics、The Olympic Games、またはThe Gamesと複数表記されます。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー