INTERPRETATION
第37回 I got you covered
今回の表現も、いつもどおり簡単な単語であるけれど、あまり学校では習わない口語的表現です。友達と食事に行って、I got you covered.と言われたら、どんな意味だと思いますか? もしくは、送るべき仕事のメールをまだ送っていないことに気づいた時、同僚がI got you coveredというかもしれません。ここでのCoverは、「覆いをかぶせる」という意味から派生して、「あなたの分もカバーしておいたよ」「あなたの分もやっておいたよ」という意味です。従って、レストランでの支払い時に同僚がI got you covered.と言えば、「あなたの分も支払いを済ませておいたよ」の意味ですし、前出の職場での例で言えば、「メール、代わりに送っておいたから大丈夫だよ」の意味になります。
似た意味で、Can you cover my shift?と言えば、交代制勤務のシフトを、代わってもらうということ。例えば家族の用事で朝10時から夜8時までのシフトに出られないとします。そんな時、代理を立てる必要がありますが、友達にCan you cover my shift?と聞くことができます。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー