INTERPRETATION
第34回 Stitch
Stitchと聞くと、裁縫を思い浮かべる人が多いと思いますが、それ以外の意味があるのをご存知ですか? ここ数年、日本ではジョギングブームのようですが、あまりトレーニングをせずにいきなり走ったりすると、横っ腹が痛くなったことがありませんか? これがStitchです。I got a stich. I need to slow down.(横っ腹が痛くなったから、少しゆっくり走る)という風に使えます。
痛みを外国語で説明するのは難しいもの。Painというと、鋭い(Sharp)な場合が多いですが、Acheといえば、鈍い(Dull)なものが多いです。病院にいくと、On the scale from one to ten, how much does it hurt?と聞かれることも。痛みの程度を、1から10の数字で表してくれ、というものです。日本では腹痛=Stomachacheと学びがちですが、Stomachは「胃」ですから、正式には胃痛です。下腹部が痛いのであれば、それはAbdominal painです。子供たちはTummy acheといったりもします。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー