INTERPRETATION
第30回 Sack
Sackとは面白い単語です。日本語ではナップサックや指サックといった表現でも使われるように、袋状の入れ物を指します。しかしその「入れ物」の雰囲気から転じて、ベッドや寝床のことも意味するのはあまり知られていないのではないでしょうか? She already hit the sack.と言えば、She already went to bed.のこと。I’m so tired. I’m going to hit the sack.なら、「疲れたからもう寝るよ。」となります。
しかしそれだけではありません。He got sacked.と言えば、「首になった」「職を失った」ということです。スラングですから、ビジネスの席などで使うのは不適切ですが、友達と話をする時には出てくる表現です。特に、スポーツバーで仲間と話をしている時に、「あの野球チームの監督がたった1年でクビになったらしいね」といった雰囲気の時に使われます。
もちろん、もっとフォーマルな言い方をするなら、He got fired.になります。Fireは火ですが、学校英語でも出てくる通り、解雇する、という意味にもなります。また、He was let go.というと、少し湾曲的な表現となります。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー