INTERPRETATION
第23回 March Madness
毎年3月になると、March Madnessというイベントがあります。これは全米大学リーグ(NCAA)のバスケットボール全国大会決勝トーナメントのこと。3月に開催されるので、March、そしてMに合わせてMadnessという語呂です。実際には1回戦が3月に始めるだけで、決勝戦などサイゴン数試合は4月に行われ、今年のトーナメントも先日終わったばかり。アメリカではこのようにMとMで語呂を合わせるなどというAlliterationはよく見かけます。March Madnessでもトップ16のチームをSweet Sixteen、トップの4チームをFabulous Fourといったりします。またスポーツとは関係なく、16歳の誕生日もSweet Sixteenと言いますし、日本でも人気になったドーナツや、Krispy KremeもKでAlliterationをしています。英語を勉強するときに習う早口言葉の、She sells sea-shells by the sea-shoreや、Peter Piper Picked a Peck of Pickles Peppersもその例。新聞記事の見出しになることも良くあります。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー