INTERPRETATION
第17回 Snow
一口に雪はSnowと言っても、降雪地のミシガンに住んでいると、色々な表現を耳にします。東京では白いものが空から降ってくるとすぐに「雪だ!」となりますが、地面が少しうっすらと白くなる程度では、Snowとは呼ばず、Dustingといいます。Dustは埃。掃除をサボったあと、家具の上に白い埃がうっすらとたまっている様子を想像してみると、なぜそう呼ばれるのかわかるでしょう。Dustingとは違って、気温が少し上がっていると、Wintery mixが降ってきます。これは雨と雪が混ざったようなもの。車を運転していて、フロントガラスに雨とも雪ともいえないものが当たった経験があるのではないでしょうか? これがWintery mixです。これはSlushとも言えます。そんな日の道路はSlushy。ただの雪とは違って、水分が多いので、泥が跳ねる状況です。Slushは氷と水が混ざったもので、こちらのコンビニエンスストアーではカキ氷に似た飲み物をSlushと呼んでいたりします。雪が降ると道路はSlippery。日本語で「スリッピー」というのを聞いたことがありますが、これは誤りですね。Accumulation of five inches.といえば、積雪5インチです。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー