INTERPRETATION
第14回 Pushing the limit
今週の表現は、To push the limitです。直訳すれば「限界を押す」となります。その意味をつかむには、小さな子供を想像するといいでしょう。いたずらっ子や、好奇心旺盛な子供が、どこまでなら、親に怒られることなく自分の好きなことをできるか試したりします。「ここまでやっても大丈夫かな?」という風に。犬を飼っている人は、似た経験があるかもしれません。この様子がPushing the limitです。Be careful, don’t push your limit too much.と言えます。もしくは、He is testing his limit.ということもできます。Are you testing your luck?と言い換えることも可能です。LimitをPushしすぎれば、You’ve crossed the line.となり、子供は親に怒られるわけです。怒られることは、ScoldやAdmonishであり、場合によってはI got yelled at.とも言えます。その結果、I’m in trouble.となり、Groundedされます。Groundedというのは、外出禁止のこと。飛行場でGroundedといえば、天候不順などで飛行機が出発しないことですが、一般に子も土がGroundedといえば、それは何か悪いことをして、友達と遊びに行くのを禁じられたことです。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー