INTERPRETATION
第5回 家周りの単語
日本では学ぶのに、なかなか英語圏では使わない単語があるのと同時に、日本では学ばないのに、アメリカに住んでいると当たり前のように使われる単語があります。最近特に感じるのは、家周りの単語です。1月に一軒家に引越し、庭や家の手入れなどをしているのと、DoorやWindow、Ceilingと言った単語はもちろん学校で学びますが、意外と多くの単語を学校では学んでいないことに気づかされます。
例えばGrub。カブトムシなどの幼虫です。CaterpillarやWormは単語の試験に出ますが、Grubはなかなか習わないのではないでしょうか? しかし、Grubがたくさんいると、どんなに芝に水をあげても、うまく芝が育ちません。ホームセンターには、Grubを除去するための薬剤が売られています。
Roofは知っていても、Eavestroughを知らないこともあるでしょう。日本語では単に雨どいのことです。どの家にもあるでしょう。雨どいで水を集め、それを垂直に作られたパイプで地面に落としますが、そこはDrainpipeやDownpipeと呼ばれます。よく考えれば当たり前の表現・単語ですが、意外と知らないもの。また、小さな板を重ねて作る屋根はShingleと呼ばれます。新しい屋根という意味でNew roofとも言いますが、Shingleを取り替えないといけない、と言う風にも言います。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー