第1回 Bazinga! へようこそ。
Hi Careerのあたらしいコラム、Bazinga!にようこそ。このコラムを担当する木内裕也です。これまで、Hubbub from the HubやWritten from the Mittenのコラムを担当し、昨年末まではAmerican Culture and Globalizationのレクチャーを担当しました。今日から、月に2回ずつの更新でBazinga!を担当します。
このコラムは日本ではなかなか学ぶことのできない最新の表現を皆さんに紹介します。特に今のアメリカ人がよく使っている表現や単語をお伝えできればと思っています。私が日本で通訳をしている時によく感じたのは、「自分で使うことは無いけれど、知っていなければならない表現」というのがたくさんあると言うことです。例えばビジネスの席で通訳をすることが多い場合、カジュアルな表現が公式の場で出てくることは少ないでしょう。しかし休憩時間の会話では、思わぬ表現が出てくることもあります。通訳案件がITであれ、財務であれ、もしくは文学であれ、思わぬ局面で「教科書や学校で学ばない表現」に出会うことは数多くあります。ある先輩通訳者が、「休憩時間に突然、星座占いの話が出たのだけど、星座の名前を知らずに困ったことがある」と言っていたのを思い出します。ですから、このコラムでは「思わぬ局面で役に立つかもしれない英語表現」を中心にご紹介します。
さて、このコラムのタイトルであるBazinga!もそんな表現の1つです。Bazingaという単語を耳にしたことがありますか? 多くのアメリカ人は耳にしたことがあります。特に若者層や、TVのコメディー番組の好きな人々は聞いたことがあるでしょう。この表現は今アメリカで人気のある、The Big Bang Theoryという番組でSheldonという名前の登場人物が使っている表現です。そもそも、Bazingaという単語は存在しませんが、Sheldonが使うようになってからGotcha!という意味で使われます。Gotcha!はGot you!の短縮形。Fooled you!という言い換えもできます。何か冗談を言って、相手がそれを信じたときに「冗談だよ!」と伝えるときに使います。Just kidding!と似ています。
私の友人で英語学の博士号を持っている人がいます。彼は英語のニュースや新聞はきちんとわかるけれど、TV番組になると理解度が急激に下がる、とはなしをしていました。これは聴解力の問題ではないでしょう。しかし聞き慣れない表現があまりに多すぎて、理解できないのではないでしょうか。たとえば経済に疎い人が日本語で経済ニュースを聞いても理解できないのと同じです。
このコラムでは、そんな聞き慣れない単語や表現を2週間に1度、いくつか紹介できればと思います。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー