INTERPRETATION

【Tennine Academy】ちゃたろう成長記#5

ハイキャリア編集部

【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy

皆さん、こんにちは。
気が付けば、あっという間に11月ですね。最近は日が暮れるのが早く一気に冬の訪れを感じます。朝晩の冷え込みもあり、温かい飲み物が欲しくなる季節になってきました。
Tennine Academyでは第5回の講義が行われました。今回もちゃたろうさん🐎にインタビューを行いました!

 

Q.今回は逐次通訳実践3回目の講義でしたが、何を行いましたか?
ちゃたろう:今回はノートテイキングを通して、逐次通訳を実践しました。ノートテイキングのポイントは、情報をいかに効率的に取るか、そしてそれをどのように通訳に活かせるようになるかです。ノートを有効活用して訳出のスピードと精度を上げる方法を考えるのがポイントでした。

 

Q.なるほど、ノートテイキングが鍵となるのですね。実際にやってみていかがでしたか?
ちゃたろう:講師の方が示してくれたノート例に驚きました。講師の方のノートを見ると、訳出しやすい構造になっているんですよ。ストーリーの流れをしっかりと意識して、重要な情報や固有名詞を縦に並べるのではなく、全体の流れを俯瞰してノートを取られている。自分のノートと比較すると根本的な違いを感じました。

 

Q.それは面白いですね。具体的にはどんな違いを感じましたか?
ちゃたろう:自分のノートは訳出上、落としてはいけない部分や固有名詞を縦横に並べているだけので、ノートを見ても単語個々の訳出は出来ても、文脈としての情報がないのでどこが重要か、どういう話流れなのかが見ても分からないんですよ。それに比べて講師の方のノートは一目見て話しの流れが分かるんです!!そのノートを見ただけで訳出しができそうなんです!!講師の方のノートを見て自分のノートはあまり有効活用できるものではなかったんだなと思いました。

 

Q.そうなんですね。では、次に難しかった点について教えてください。
ちゃたろう:今回、最も難しかったのは「ノートを取ることが目的になってしまった」ことです。ノートテイキングに意識を全部持っていかれた結果、訳出の時に「聞く→ノートを見る→訳を考える→訳出する」という流れになってしまって、かなり時間がかかってしまったんです。本来はノートを取りながら訳出表現も意識して進めるべきなんですが、どうしてもノートテイキングにばかり集中してしまった。ノートはあくまで通訳の「道具」であって、「目的」ではないということを忘れてしまっていたんですね。

 

Q.なるほど、ノートテイキングに意識を割かれてあまり訳出し時間に時間がかかってしまったのですね。他に印象に残った点や学んだことはありますか?
ちゃたろう: 通訳の勉強初段階者は「多少時間がかかってもいいから正確かつ丁寧な訳出を意識する方がいいのか」or「まずは多少の粗があってもいいから形として早く訳出できるようにしてそれから正確性を伸ばす方がいいのか」という質問の回答が印象に残りました。どちらが講師の方のご回答だったと思いますか?

そうですね・・・慣れないうちはスピードよりは、丁寧さが重要かと思うので前者ですかね・・・?
ちゃたろう:そうです!回答は前者の「多少時間がかかってもいいから正確かつ丁寧な訳出を意識した方がいい」でした。僕は間違っていました。特に今回は同じ課題に対して2回チャンスがあったので、1回目は多少訳出しきれない部分があっても、とりあえず形にしようという意識でやっていましたがそれが遠回りとご指摘いただきました。
例えば、課題の冒頭で、代名詞のthem というのが出てきて、それがその時点では誰を指しているのか分からないけど、前の文脈的にきっと「managers」だろうと解釈して、その時点でノートに M と書いてしまいました。でもその後の話を丁寧に聞いて入れば、違う主体を指していることには文脈的に気付けるはずでした。しかし、自分の記録に先行されて「経営陣」と訳出してしまったり、「会議に電話で参加する」というのが自分的にはイメージが付かず、バッサリ訳出から自己判断で切ってしまったりした場面がありました。

前回は訳出しの速度を上げるのを目標にしていたかと思いますが、また新たな課題点が見つかったようですね。
ちゃたろう:そうですね、今回みつけた課題点は形にするのに時間がかかっても良いので丁寧に聞いて正確に訳出する、という面に意識を向けて入れれば防げたと思います。

 

.次回は、ついにBasicコースの最終回となりますが何か意気込みはありますか?
ちゃたろう:次回は最終回ですが、とれだけ早く提出できるのかといった自分都合的な成長を感じるために取り組むのではなく、改めて、今回の反省を生かして丁寧かつ聞き手の立場に寄り添った訳出が出来るように取り組みたいです。

ありがとうございました!次回はついに最終回となります。この6回を通して、ちゃたろうさんがどんな成長を遂げたか見届けるのが楽しみです。

ご好評につき、Advancedコースも残席わずかとなりました。
フルコースと11/23、12/7、12・14日の講座は申し込み終了しました。他の講座も残りわずかとなっております!
Tennine Academyで同時通訳スキルを身につけませんか?皆様のご受講を心よりお待ちしております。

お問い合わせ

 

Advancedコース

お申し込みはこちら

 

【Tennine Academy】ちゃたろう成長記#4

前回のちゃたろう成長記#4はこちら!

Written by

記事を書いた人

ハイキャリア編集部

テンナイン・コミュニケーション編集部です。
通訳、翻訳、英語教育に関する記事を幅広く発信していきます。

END