ENGLISH LEARNING
「現実味を帯びる」は英語で何と言う?
W杯が「盛り上がって」いますね!コロンビア戦での勝利、セネガル戦での引き分けにより大方の予想に反してグループリーグ突破が現実味を帯びてきました。個人的には日本代表チームのディフェンスが素晴らしいと思います。これまで2試合、気迫溢れる守りのプレーが随所に見られます。
さて「現実味を帯びる」とは英語で何というのでしょうか。
≪日本大代表のグループリーグ突破が現実味を帯びてきた。≫
It’s looking (_______________) Japan will advance to the knockout stage.
正解はこちらです。
≪日本大代表のグループリーグ突破が現実味を帯びてきた。≫
It’s looking (increasingly likely) Japan will advance to the knockout stage.
もちろん「taste of reality」という直訳にはなりません!