ENGLISH LEARNING

第234回 冷蔵庫が空っぽだったときに思い出す詩

にしだ きょうご

今日をやさしくやわらかく みんなの詩集

冷蔵庫を開けたら、めぼしいものが何もなく、献立に頭を抱えてしまうことがありますよね。

果たして、わずかな食材で、満足できる食事は用意できるのか。とてつもなく面倒だけど、やりがいのあるチャレンジ。それが空っぽの冷蔵庫。

そんな時は、大草原の詩を思い出します。

空っぽの冷蔵庫と大草原に何の関係があるのか。まあ、読んでみてください。

*****

To make a prairie it takes a clover and one bee
Emily Dickinson

To make a prairie it takes a clover and one bee,
One clover, and a bee.
And revery.
The revery alone will do,
If bees are few.

*****

大草原を作るには クローバーと蜂一匹が要る
エミリー・ディキンソン

大草原を作るには クローバーと蜂一匹が要る
クローバーと蜂一匹
あと 想像力
想像力だけでもいいよ
もし蜂があんまりいなかったら

*****

詩人の想像力、ここに極まれり、という感じですよね。

クローバーと蜂一匹さえいれば、広大な大草原をイメージでき、そのためには想像力さえあればいいのだと。

そう考えると、わずかな食材であっても、空っぽの冷蔵庫も、空っぽのお腹も満たせそうな気がしませんか。

To make a prairie it takes a clover and one bee,
大草原を作るには クローバーと蜂一匹が要る

大草原には何万本ものクローバーが生えていて、何万もの蜂が飛んでいるわけですが、そのうちの一本、そのうちの一匹さえいれば、何万という規模の大草原をイメージできるのだと。

大きなものの象徴として、prairie「大草原」を取り上げるのが、アメリカ人らしいという気もします。日本人なら、広大なものと言えば何を思い浮かべるでしょうか。やはり、海でしょうか。

And revery.
あと 想像力

詩人の特殊能力として、ひとつの小さなものを見ただけで、はるかに壮大なものをイメージできる、というのがあります。

水の一滴を見て、川や海や空を思い浮かべたり、木の皮一枚を見て、数千年の大地の営みに思いを馳せたり。

現実にはそこにはないものを、まるで実在するかのように考えられること。

想像力を駆使すれば、空っぽの冷蔵庫でも、そこに何かが存在するかのように思える、、、わけないですよね。

*****

今回の訳のポイント

詩人を特徴づける能力。それが「想像力」です。

The revery alone will do,
想像力だけでもいいよ

この詩でも、~ will do「~さえあれば十分」という表現があるとおり、想像力さえあれば、大草原も自分のものとすることができると言っています。

この「想像力」という言葉に相当するのが、revery です。

「想像力」と言うと、最も一般的なのは、imagination という単語で、文字通り、イメージする思考力です。

一方、この詩にある revery というのは、お花畑的な幻想や夢想に近い意味合いになります。夢見心地というか、心ここにあらずと言うか。

こうした詩人の能力を使って、空っぽの冷蔵庫を前にしても、幻想と夢想の力で、色とりどりの野菜が並ぶ生鮮市場や、ぴちぴちお魚が跳ねる魚市場に行くことができる、、、わけないですよね。

Written by

記事を書いた人

にしだ きょうご

大手英会話学校にて講師・トレーナーを務めたのち、国際NGOにて経理・人事、プロジェクト管理職を経て、株式会社テンナイン・コミュニケーション入社。英語学習プログラムの開発・管理を担当。フランス語やイタリア語、ポーランド語をはじめ、海外で友人ができるごとに外国語を独学。読書会を主宰したり、NPOでバリアフリーイベントの運営をしたり、泣いたり笑ったりの日々を送る。

END