ENGLISH LEARNING

第194回 珍しい名前のひとに出会ったときに思い出す詩

にしだ きょうご

今日をやさしくやわらかく みんなの詩集

名前。

人に初めて会ったときに、あいさつの次に交わすもの。

珍しい名前は、特に印象に残って忘れないもの。

でも、名前って、その人のほんの一部でしかないんですよね。

そんなことを考えていたら、ある詩を思い出しました!

*****

The Prisoner
Edna St. Vincent Millay

All right,
Go ahead!
What’s in a name?
I guess I’ll be locked into
As much as I’m locked out of!

*****

囚人
エドナ・セント・ヴィンセント・ミレイ

わかったから
もういいよ
名前が何だっていうの?
わたしを閉じ込めるんだよね
開かれてるのに

*****

これは強烈な詩ですねえ。

All right,
Go ahead!
What’s in a name?
わかったから
もういいよ
名前が何だっていうの?

「名前でなく中身を見て!」という訴えが、このひと言に集約されていますよね。

珍しい名前に、人の目は行きがちなので、それが話題にされることが多くなるのですが、本人は内心うんざりしていることだってあるだろうと思います。

名前なんていうのは記号でしかなく、それを取り上げてあれこれ言ってみたところで本質的でない。

I guess I’ll be locked into
As much as I’m locked out of!
わたしを閉じ込めるんだよね
開かれてるのに

人生は可能性に満ちているはずなのに、周りの人は名前だけを見て、自分の世界を狭めてくる。名前や肩書といった認識の枠組みを、人はすぐ求めてしまうんですよね。

人はとかく肩書が好きです。

職業から役職まで肩書にあふれていますし、人を名前でなく「社長」などのポジションや「お父さん」という続柄で呼んだり。

*****

肩書というと、昔どこかで読んだある海外の本に、お気に入りのトホホな流れがあります。

正確には覚えていないのですが、こんな調子です。

「絵を描いている」と言うと、人からは「じゃあ画家なのね!」と言われ、「いや、イラストレーターです」

「文章を書いている」と言えば、「じゃあ小説家なのね!」と言われ、「いや、ジャーナリストです」

そのときの相手のちょっと残念そうな顔に、自分も何だか申し訳ない気持ちになるという、、、人って本当にいろいろな固定観念に囚われて、世界を自ら閉じめてしまうものなのだと。

そう考えると、この詩のタイトルが最高ですよね。

名前についての詩なのに、タイトルを「囚人」とする天才的なセンス!

*****

今回の訳のポイント

この詩のハイライトは、やはりこの一行です。

What’s in a name?
名前が何だっていうの?

「名前でなく私の中身を見て!」という訴えなのですが、ロマンチックな文学が好きな人は、このセリフを聞いて、とある名作が頭に思い浮かぶかもしれません。

そう!シェイクスピアの『ロミオとジュリエット』です!

敵対関係にある名門の家同士。モンタギュー家のロミオと、キャピュレット家のジュリエット。ふたりの出会いから悲劇の死まで、わずか4日間。その短い時間に、青春を駆けぬけたふたり。

モンタギューとキャピュレットという敵対する家に生まれてしまっただけで、なぜ愛を成就することができないのか。

ジュリエットが「名前が何だっていうの?」という心の叫びを抑えきれなくなる、最もロマンチックで、最も切ない場面があります。

‘Tis but thy name that is my enemy;
Thou art thyself, though not a Montague.
What’s Montague? it is nor hand, nor foot,
Nor arm, nor face, nor any other part
Belonging to a man. O, be some other name!
What’s in a name? that which we call a rose
By any other name would smell as sweet.
貴方の名前。私の敵はそれだけ。
貴方は貴方。モンタギューでなくても。
モンタギューって何?手でも足でもないし、
腕でも、顔でもない。人の身体のどこでもない。
ああ、何か他の名前になって!
名前が何だって言うの?薔薇って呼ぶものは、
他の名前で呼んでも、香りは同じでしょ。

苦しむ若者の言葉がグサグサと心に刺さりますよね。

そして、何よりも驚愕するのは、『ロミオとジュリエット』が460年も前に書かれたという事実!

そして、さらに驚愕するのが、シェイクスピアの生涯は謎も多いとはいえ、定説では『ロミオとジュリエット』を書いたのは、シェイクスピアが30歳のころという事実!

 

【英語力をアップさせたい方!無料カウンセリング実施中】
これまで1700社以上のグローバル企業に通訳・翻訳・英語教育といった語学サービスを提供してきた経験から開発した、1ヶ月の超短期集中ビジネス英語プログラム『One Month Program』
カウンセリングからレッスンまですべてオンラインで行います。
One Month Program

Written by

記事を書いた人

にしだ きょうご

大手英会話学校にて講師・トレーナーを務めたのち、国際NGOにて経理・人事、プロジェクト管理職を経て、株式会社テンナイン・コミュニケーション入社。英語学習プログラムの開発・管理を担当。フランス語やイタリア語、ポーランド語をはじめ、海外で友人ができるごとに外国語を独学。読書会を主宰したり、NPOでバリアフリーイベントの運営をしたり、泣いたり笑ったりの日々を送る。

END