ENGLISH LEARNING

第38回 冬を迎えるときに思い出す詩

にしだ きょうご

今日をやさしくやわらかく みんなの詩集

秋が深まると、日は短くなり、吹く風は冷たさを増します。木々は葉を落とし、どんよりとした空気が垂れ込めます。

自然界が冬支度を始めると、辺りは秋から冬にかけてのうら寂しさに包まれます。

しかし、詩人にとっては、それは歓喜に満ちたものに映るようです。

「うら寂しさ=喜び」という謎の公式がなぜ成り立つのか、次の詩を読んでみましょう。

*****

Fall, leaves, fall; die, flowers, away;
Emily Brontë

Fall, leaves, fall; die, flowers, away;
Lengthen night and shorten day;
Every leaf speaks bliss to me
Fluttering from the autumn tree.
I shall smile when wreaths of snow
Blossom where the rose should grow;
I shall sing when night’s decay
Ushers in a drearier day.

*****

散りなさい、木の葉よ。散りなさい、枯れてしまいなさい。花よ、さようなら。
エミリー・ブロンテ

散りなさい、木の葉よ。散りなさい、枯れてしまいなさい。花よ、さようなら。
夜は長く、日は短く。
木の葉たちは、喜びをわたしに語る。
秋の木々からひらひらと舞い落ちる。
わたしは微笑む。雪の花輪が、
薔薇の代わりに花開くとき。
わたしは歌う。夜が力を失い、
もっと侘しい昼の訪れを告げるとき。

*****

詩の冒頭で、葉が散るのを急かすかのように、言葉が並んでいますね。葉が散ったあとの、冬の訪れが待ちきれないかのようです。

Lengthen night and shorten day;「夜は長く、日は短く。」とあるように、暗く寒い冬がやってくる。木々は葉を落とす。

それだけを考えると、冬の訪れは歓迎できるものでないように思えます。

しかし、Every leaf speaks bliss to me「木の葉たちは、喜びをわたしに語」り、しかもバサバサと散るのではなく、Fluttering from the autumn tree. 「ひらひらと舞い落ちる」

*****

わたしたちは、明るく暖かいものを良として、暗く寒いものを悪として考えてしまいがちです。

しかし、しっかり葉を落とし冬を迎えること。そんな季節の移り変わりを、確かに感じているのだとしたら。

人の世は、喧騒にまみれ、混迷乱擾のありさまであっても、自然界は変わらないリズムで営みを続けている。

そんなことに思い至るなら、冬を迎えることは喜びとなるかもしれません。

そうして暗く寒い冬を感じると、薔薇が咲くところが雪に覆われても、夜が明けてもっと侘しい一日がやってきても、ウキウキが止まらなくなるのです。

*****

今回の訳のポイント

この詩を印象深くしているのは、相反する語を並べる、oxymoron「撞着法」です。

木の葉は舞い落ちてしまうのに、喜びを語る。薔薇ではなく一面雪が覆ってしまうと、微笑んでしまう。夜よりもっと侘しい一日の訪れに、歌を口ずさんでしまう。

普通の人が見過ごしてしまうものに、美や喜びを見出すという詩人のこころがよく表れていますね。

*****

エミリー・ブロンテは、「夜空を見上げて叫びたくなったとき」や「ひとりになりたいとき」などの詩があるように、荒野を友として生きた人です。

ひとが敬遠するような、暗きものや重たきものに価値を見出して、美しい言葉で高らかに歌い上げる。真の詩人だなとつくづく思います。

*****

温もりと賑やかさに溢れた生活だけが、人間らしい生活とも言えません。暗く重たい生活に縛られてしまうことも、時にはあります。

生活にどっぷり浸かってしまって、楽しさが見えなくなってしまったとき。自分の思い込みによって、身動きがとれず窮屈な思いがするとき。

そんなときは詩人のこころで、意外なものに宿る美や喜びを見つけて、夜よりももっと侘しいという昼を謳っていたいものです。

Written by

記事を書いた人

にしだ きょうご

大手英会話学校にて講師・トレーナーを務めたのち、国際NGOにて経理・人事、プロジェクト管理職を経て、株式会社テンナイン・コミュニケーション入社。英語学習プログラムの開発・管理を担当。フランス語やイタリア語、ポーランド語をはじめ、海外で友人ができるごとに外国語を独学。読書会を主宰したり、NPOでバリアフリーイベントの運営をしたり、泣いたり笑ったりの日々を送る。

END