「擦り合わせる」に”make adjustments”はNG!
○月○日、コンサルティング会社で働くBさんが、出張から戻ったSさんにプロジェクト進捗の擦り合わせを申し出ていました。
しかしその時、通訳者AはNG英語を聞いてしまったのです。
◆NG文◆ ‥‥‥‥‥‥‥‥‥+
I would like to make adjustments of the progress with you today.
(今日、進捗について擦り合わせをしたいのですが。)
+‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥+
make adjustments of~で「~を調整する」→「~の擦り合わせをする」という意味になる場合もあります。
しかし今回のNG文では、「進捗そのものに調整を加える」ということになってしまい、意味が成り立たなくなってしまいます。
◆オススメ英語◆‥‥‥‥‥‥+
I would like to talk with you today so that we are on the same page about the progress.
(今日、進捗について擦り合わせをしたいのですが。)
+‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥+
≪ポイント解説≫
■be on the same page about ~:(~に関して)同じ見解を持つ、意見が一致する
英語でbe on the same pageは複数の人が同じ意見・見解を持つという表現です。「擦り合わせ」のように、お互いのもつ情報を一致させるときなど役に立ちます。
「擦り合わせる」には他にもget (someone) up to speed on~という表現も使うことができます。
上記の表現は、「自分が持っている情報を共有して、周りにも同じ目線に立ってもらう」というニュアンスで使います。
例)I want to get you up to speed on the progress of this project.
(プロジェクトの進捗についてお伝えします。)
【英語力をアップさせたい方!無料カウンセリング実施中】
これまで1700社以上のグローバル企業に通訳・翻訳・英語教育といった語学サービスを提供してきた経験から開発した、1ヶ月の超短期集中ビジネス英語プログラム『One Month Program』
通訳メソッドを活用して1ヶ月でビジネス英語のアウトプットを強化します。
One Month Program