「決定は下されていない」はこう訳す
まだ協議中で、最終的な決定は下されていない、という状況を表現してみましょう。
(1)Jury is still out
Juryは「陪審員」のこと。陪審員が(法廷の)外にいる、とはまだ決断が下されていないということです。
【例文】
We hear that we may win the contract, but the jury is still out. Let’s not celebrate yet.
契約を取れそうだと聞いているけど、まだ最終決定はなされていない。喜ぶのは早いよ。
*陪審員制度の浸透しているアメリカではよく聞かれる表現です。
(2)Need to be seen
まだ結果待ち、の意味です。
【例文】
The final result of test from last night still needs to be seen.
昨夜のテスト結果はまだ出ていません。
*「まだわからない」という一般的な意味でも使われます。
(3)Yet to be finalized
とても直訳的な表現ですが、十分に通じる表現です。
【例文】
The agenda for the meeting tomorrow is yet to be finalized.
明日の会議のアジェンダはまだ決まっていない。
*Yet to beで否定の意味を表します。Finalizedを否定するので、未定、という意味になります。
【英語力をアップさせたい方!無料カウンセリング実施中】
これまで1700社以上のグローバル企業に通訳・翻訳・英語教育といった語学サービスを提供してきた経験から開発した、1ヶ月の超短期集中ビジネス英語プログラム『One Month Program』
カウンセリングからレッスンまですべてオンラインで行います。
One Month Program