ENGLISH LEARNING

「こだわる」はこう訳す

ハイキャリア編集部

あなたはどう訳す?通訳者も悩む日本語表現

「こだわる」はビジネスでもプライベートでもよく使う言葉ですが、いざ英語にしてください、と言われたらすぐに訳が思いつかないかもしれません。

(1) Hung up on
ある特定のことに必要以上の時間を割いて悩み、考え抜くことを意味します。
【例文】
Why are you so hung up on getting everything right?
何でそんなにすべてを正しく行おうとこだわるの?
*Preoccupiedという言葉も同じ意味で使われます。心ここにあらず、という様子が伝わります。Hung up onもPreoccupiedも必ずしも良いニュアンスだけとは限りません。

(2) Picky
Pickは「選ぶ」です。それにYを付けることによって、「選り好みをする」の意味になります。
【例文】
John is very picky about how he seasons the food he cooks.
ジョンは料理をする時の味付けにとてもこだわる。
*同じ意味でchoosyという単語もありますが、どちらもカジュアルなスラングです。カジュアルさをなくすのであればParticularも使えます。

(3) Not compromise
発想の転換による英訳です。「妥協しない」ということは「こだわる」ことですね。
【例文】
I will not compromise when it comes to my artwork.
私は芸術については妥協しない(=こだわる)。
*日本語の「こだわる」がもつ職人的なイメージを一番出すには、これが最も近い表現ではないでしょうか。

 

【英語力をアップさせたい方!無料カウンセリング実施中】
これまで1700社以上のグローバル企業に通訳・翻訳・英語教育といった語学サービスを提供してきた経験から開発した、1ヶ月の超短期集中ビジネス英語プログラム『One Month Program』
通訳メソッドを活用して1ヶ月でビジネス英語のアウトプットを強化します。
One Month Program

Written by

記事を書いた人

ハイキャリア編集部

テンナイン・コミュニケーション編集部です。
通訳、翻訳、英語教育に関する記事を幅広く発信していきます。

END