「絶賛発売中!」よくある宣伝フレーズはこう訳す
みなさん、こんにちは!
今回の日本語表現のテーマは、身の回りでよく目にする宣伝フレーズです。
「絶賛発売中」「もれなくプレゼント」「この機会をお見逃しなく」・・・きっと誰でも一度は聞いたことがある表現ですよね。このように頭に残りやすいようにまとまった日本語こそ、英語でどう言えばよいのか気になるのではないでしょうか。そこで今回は、これらの3つの表現の英訳例をご紹介します。
「絶賛発売中の特別限定Tシャツをお買い上げのみなさまに、今ならオリジナルステッカーをもれなくプレゼント!この機会をお見逃しなく!」
Act now and receive an original sticker as a free gift when you purchase the long-awaited limited-edition T-shirt, on sale now. Don’t miss your chance!
● long-awaited = 待望の
「絶賛」発売中や「好評」発売中などは、宣伝のための誇張表現ですよね。まったく同じ意味ではありませんが、英語では「皆さんお待ちかねの…」といったニュアンスを持つlong-awaitedがよく使われます。
● Act now and receive 〇〇 as a free gift = 今ならもれなくプレゼント
Act now andは、「今なら…」「今すぐ~すると…」という英語の宣伝フレーズです。「もれなくプレゼント」は、receive ○○ as a free gift(○○を無料でもらおう)という表現が使えます。
● Don’t miss your chance. = この機会をお見逃しなく
「この機会」と聞くと、this chanceと言ってしまいたくなりますよね。this chanceでももちろん自然な英語ですが、このような宣伝文句では、購買意欲を掻き立てるねらいから、your chance(あなたのためだけのチャンス)とthisではなくyourを使った表現がよく使われます。
★編集部からのお知らせ★
これまで1700社以上のグローバル企業に、通訳・翻訳・英語教育といった語学サービスを提供してきた経験から、通訳メソッドを活用した効果を実感いただける英語プログラムをご提供しています。
英語のプロ、通訳エージェントが開発したプログラムをぜひお試しください。
無料カウンセリング実施中です。
●ビジネスに特化したアウトプット重視の1ヶ月集中プログラム
One Month Program