BLOG&NEWS

顧客の声

ハイキャリア編集部

拝啓!通訳・翻訳者の皆様へ

皆様

残暑見舞い申し上げます。

大分涼しくなって参りましたが、

皆様いかがお過ごしでしょうか。

nina-100.jpg

今回は営業部より、

ここ1か月の間にいただきました、

通訳・翻訳に関する顧客企業様からの声を

ご紹介させて頂きます。

・外資系のコンサルティングサービスをされる企業様からは、

 急遽グローバルとのコラボレーションが増えることになり、

 テレビ会議での通訳や、プレゼンテーション資料の翻訳などのニーズが

 高まってきたため、柔軟に対応ができる通訳者・翻訳者の方にお願いしたい

 というご依頼がありました。

・日系のメーカー様からは、

 海外展開を積極的に行っているが、急遽ある国から日本国内の監査の打診があり、

 確実に通訳をしていただける方のご依頼がありました。

・日系の物流企業様からは、

 グローバル展開を行っているが、各現地法人のマネジメントを強化したい、

 そのために日本から現地へ出張するので、その際の通訳をそれぞれ現地で

 行って頂きたいというご依頼がありました。

こちらにご紹介する顧客企業様からの声は一部ですが、

皆様突然のことにお困りのケースが非常に多いです。

ご対応いただいた通訳者・翻訳者の方々に皆様感謝をされていらっしゃいます。

今後も皆様のお力を必要としている企業様との接点を増やして、

皆様に数多くの案件のご案内ができればと考えております。

今後ともよろしくお願いいたします。

Written by

記事を書いた人

ハイキャリア編集部

テンナイン・コミュニケーション編集部です。
通訳、翻訳、英語教育に関する記事を幅広く発信していきます。

END