HOME > 中国語・多言語 > 知ってトクするシゴトの韓国語

知ってトクするシゴトの韓国語

ハイ・キャリアの韓国語コラム。アイケーブリッジ外語学院の幡野さんがお届けする、日常生活やビジネスシーンの活き活きとした韓国語表現集。 旬の話題や、日本語と比較したときの興味深さなど、多彩な内容です。

第42回「平昌オリンピック開会式'カナダラ順'に、プチとまどい」

韓国初の冬のオリンピック、平昌オリンピックが開幕しました!開会式、オンタイムでご覧になれなかった方も、再放送やニュースなどで少しご覧になりましたか?

各国選手の入場の順番が、「カナダラ順」だったこと、ご存知の方も多いと思います。いや~、新鮮と同時に、混乱しました(笑)。
(参考)平昌五輪2018「開会式 参加国・地域」(毎日新聞)

最初がオリンピック発祥のギリシャなのはいつもと同様ですね。上記サイトを見ると、

1.ギリシャ 그리스(グリス)
2.ガーナ 가나(ガナ)
3.ナイジェリア 나이지리아(ナイジリア)
4.南アフリカ 남아프리카(ナマプリカ)
5.オランダ 네덜란드(ネドrランドゥ)
6.ノルウェー 노르웨이(ノルウェイ)
7.ニュージーランド 뉴질랜드(ニュジrレンドゥ)
8.デンマーク 덴마크(デンマク)
9.ドイツ 독일(トギr)
10.東ティモール  동티모르(トンティモル)

です。お分かりでしょうか。「南アフリカ」「ドイツ」「東ティモール」のように、韓国語でも「漢字読み」をする国は、その漢字読みの順番になるのです。例えばドイツはGermanyではなく「독일(トギr)」といったように。

従って、日本もJapanでなく「일본(イrボン)」なので「ㅇ(イウン)」の順番での登場でしたし、例えばアメリカもAmericaではなく、「미국(ミグッ)」なので、「ㅁ(ミウm)」での登場。

何も分からなければ、何も気にせずボーッとみられるのでしょうが、韓国語がある程度分かるだけに、「え、なんでこの国がいま出てくるんだ?」と考え、やや戸惑いながら見ることになりました(笑)。

最後に唸(うな)ったのは、ハングルは平音のあとに激音(ㅋㅌㅍㅊㅎ)がやってくるので、例えば、トルコ(터키/トキ/Turkey)など、Tで始まる国は平音の「ㄷ」でなく、激音の「ㅌ」扱いとなることですね。

というわけで、仕事モードになり、変に頭を使ってしまった開会式となりました。

평창 올림픽 개막식에서 선수들이 나라 이름 순서로 입장했습니다!

(ピョンチャン オrリmピッ ケマkシゲソ ソンスドゥリ ナラ イルm スンソロ イpチャンヘッスmニダ/平昌オリンピックの開会式で選手たちが国名(のカナダラ)順で入場しました!)

ちなみにこの順番、韓国人の先生方にとってはごく自然で何の違和感もないそうです。それはそうでしょう。私たちの「あいうえお順」ですね!

冬のオリンピックは雪景色や氷上の華やかなユニフォームが好きです。すべての選手に声援を送りたいと思っています!


第41回 「フリマアプリ」

先日、調べものをしていて「フリマアプリ」という単語に接しました。フリーマーケットの携帯アプリ、という意味ですね。

個人が不要なものなどをスマートフォンなどで撮影、投稿し、それを買いたい人が、出品者の指定した価格で購入する、というインターネットショッピングの方式です。利用されている方も多いかも知れませんね。

少し前、手に入れたいものがあり、家族のアカウントを使わせてもらい、初めてネットオークションでものを購入しました。締め切り時間があり、直前になってジワジワ入札者が増え価格が上がっていくいやらしさ(笑)。あの心理戦には本当に疲れました。

それを経験していたので、同じネットの個人間取引でも、フリマアプリのように早い者勝ち形式の方がいいな、と思いましたが、オークションのあのスリル感が好き、落札したときの喜びはひとしおという人もいるそうですね。

さて、このフリマアプリ。韓国語だとこんなふうに言えるでしょうか。

중고마켓 앱(チュンゴマケッ エp [直訳]中古マーケットアプリ)

フリーマーケットは、「중고마켓(中古マーケット)」、そして、アプリは「앱」と、たったの一文字になります!

「エp」と、ぐっと音を飲み込まないといけないところに、日本語話者としてはプチストレスを感じます(笑)。「プリ」まで言いたい!いやせめて、「プ」まで、と。

요즘 일본에서 중고마켓 앱을 사용해서 쇼핑을 하는 사람들이 많아요.

(ヨジュm イルボネソ チュンゴマケッエブr サヨンヘソ ショピンウル ハヌン サラmドゥリ マナヨ/最近日本ではフリマアプリを使ってショッピングをする人が多いです)

皆さんはオークション派ですか?フリマ派ですか?私はネットのフリマを利用したことは無いのですが、そのうち機会がくるのでは、と思っています。ネットショッピングも多様化してきましたね。


第40回 「セレクトショップ」

セレクトショップ、お分かりですよね。店長さんがそれぞれのコンセプトを持って買い付けてきた品物が並ぶ、割とこぢんまりとしたお店。

韓国ファッション、雑貨を取り扱う「Midum(ミドゥム)」さん、そして「g.カロスキル」さんには、当校のスピーチ大会の協賛社になって頂いたりと大変お世話になっています。

私はどちらかというと服飾雑貨関係は人に選んでほしいタイプで、Midumさんやg.カロスキルさんの店長さんのような目利きの良い方を見つけると、離れられなくなるほどです。

さてそこで、この「セレクトショップ」、韓国語でどういうかご存知ですか?

편집숍」(ピョンジp ショp/[直訳] 編集ショップ)というのです。

へえ~!ですよね。

店長さんがセレクトした(選んだ)、という捉え方と、店長さんが(自身の持つ、打ち出したいコンセプトに合わせて)編集した、という捉え方、どちらもフムフム、という感じです。

서울 청담동이나 가로수길에서는 편집숍을 많이 볼 수 있습니다.

(ソウル チョンダmドンイナ カロスキレソヌン ピョンジp ショブル マニ ポrス イッスムニダ/ソウルのチョンダムドン(?潭洞)やカロスキルではセレクトショップをたくさん見ることができます)

ちなみに、最近は「편집샵(ピョンジp シャp)」と発音されることも多いそうです。

Midumさんは東京の初台に店舗があります。しかし、g.カロスキルさんもそうですが、
ホームページ、インスタグラム、Facebookなどに素敵な商品の写真を上げていらっしゃり、店舗に行かなくても「韓国初の良いもの、可愛いもの」のお買い物ができます。
是非覗いてみてくださいね!


第39回 「寒さの感じ方」

本日、強い寒気が流れ込み、東京都心でマイナス4度を記録。48年ぶりということで、大変驚いています。

私は富士山麓で生まれ育ち、しかも小学生の頃は真冬の登校前に野外のスケート場でフィギュアスケートを習っていました。 マイナス10度以下は日常茶飯事。なので東京を寒いと思ったことはありません。

また、本日仕事上の知人が韓国に行き、業務連絡がてら、やり取りをしました。

私「東京はマイナス4度で大騒ぎしていますよ」

先方「한국은 영하 12도예요. 집에만 있어야겠어요.」
(ハンググン ヨンハ シビドエヨ チベマン イソヤゲッソヨ
/韓国はマイナス12度です。[直訳]家にだけいないといけませんね→家から出られないですね)

ポイントは、「マイナス」を「영하(ヨンハ/零下)」と表現するところですね。ちなみに、有名なフィギュアスケーターのキムヨナさんは、김연아ですね。

さておき、上には上があるもので、ソウルの寒さはこれまた筆舌に尽くしがたいほどなわけです。

でも、韓国人は「日本は寒い」と言いますね。韓国は外が寒いからこそ、家の中をとても温かくして過ごす傾向がありますが、日本は(彼らの感覚だと)必要最低限しか部屋を温めないため、寒く感じるらしいです。

その韓国人の気持ちがとてもよくわかった出来事がありました。少し前、香港と深?を訪れてきたのですが、あんなに南に位置する香港が寒かったんです。

香港の1月は最高気温が12度~18度くらい。これだけ見ると、暖かそうですよね。でも、 寒かったんです。なぜかというと、香港は冷房文化で、暖房がないんです。

10度前後だとさすがにコートが必要で肌寒いのですが、屋内に入っても暖房がきいていないことがほとんどなので、ずっと寒い。コートが脱げない。

現地に駐在している知人の話では、オフィスの温度設定が常に15度に保たれているらしく、今のような冬の季節でも冷たい風が出てくるのだとか。
しかし、香港の人々は「そうするのが普通」と思っているとのこと。

と、寒さの感じ方は国によって違い、おもしろいな~と思った次第です。

さて、今日は寒い寒いと脅されたので、セーターを二枚着てきました!都会の皆さんは、薄着なんですよね。寒さ対策はまず、厚着ですよ。タイツ二枚、靴下二枚、ぜひ試してみてください(山麓出身者より)。


第38回 「こう見えて、スポーツが大好きです」

昨秋から実施していた「シゴトの韓国語'SALON'」、いよいよラストの「オリンピックの韓国語~競技名や実況中継の日韓比較」となりました。平日昼(1/10)の回と土曜(1/13)の回を設定し、平日クラスが終了したところです。

講師は我が校の柳先生。女性らしいロングヘアに、毎日スカートを履く柳先生(先生のパンツスタイルを見たことがありません!)。

今回授業が始まる際、このように紹介しました。「柳先生はこう見えて、スポーツがとてもお好きなんです」。韓国語にすると、

「류 선생님은 이래 봬도 스포츠를 아주 좋아하세요.」
(リュソンセンニムン イレベド スポチュルr アジュ チョアハセヨ)

ですね。「こう見えて」の韓国語は、「이래 봬도(イレベド)」。ここがポイントです。

ちなみに私がそう紹介したところ、柳先生が、

「보는 것만......(ポヌン ゴンマン/観るだけ......)」

とつぶやいていらっしゃいました。

第一回目の授業後に頂戴した受講生の感想より。

「日本語と韓国語の違いはもちろん、オリンピックの知識や用語の発音も学べました。オリンピックがより楽しめそうです」

「最近スポーツ観戦をする機会がなかったのですが、この講座を受けて、いろいろなスポーツを、日本語と韓国語の両方で観てみたいと思いました」

など嬉しいご感想を頂戴しました。

今週末の土曜の回、まだ少し残席があります。(※詳細・申込み)

平昌冬季オリンピック開幕まであと少し。政治で揺れ動く日韓、そして世界情勢ですが、日々鍛錬するアスリートへの声援、拍手は惜しまずにいたいものです。



2 3 4 5 6 7 8 9 次 》


↑Page Top

プロフィール

幡野泉

幡野泉さん
アイケーブリッジ外語学院」代表および「All About 韓国語」ガイド。 1998年、韓国・延世大学校韓国語学堂修了。同年コリア・ヘラルド新聞社主催「第33回外国人韓国語雄弁大会」にて最優秀賞・文化観光部長官賞受賞。 2004年に「シゴトの韓国語講座(現・アイケーブリッジ外語学院)」を開設。 同年、延世大学校韓国語教師研修所 第20期研修過程修了。 2016年 韓国雄弁人協会主催「第21回世界韓国語雄弁大会」にて国務総理賞受賞。 著書に『明日から使えるシゴトの韓国語』(アルク)、『シゴトの韓国語 基礎編応用編』(三修社)、『リアルな表現が話せる!韓国語フレーズブック』(新星出版社)などがある。 2010年の中国語講座開講をきっかけに中国語の学習を開始し、2014年にHSK(新漢語水平考試験)最上級6級で181点獲得(合否なし)。 2015年 第32回全日本中国語スピーチコンテストにて第2位入賞。 2016年NHK World Chinese主催 第3回中国語ラジオパーソナリティコンテストにて会場賞を受賞。

Usefulお役立ちコンテンツ


お仕事情報
お仕事情報
通訳・翻訳お仕事Q&A
通訳・翻訳お仕事Q&A